
下載億題庫APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網(wǎng)為大家分享了一些雙語閱讀相關(guān)內(nèi)容,希望大家每天堅持練習(xí),積極備考。
2012年3月7日,聯(lián)合國人權(quán)理事會第19屆會議召開討論會,關(guān)注同性戀、雙性戀和變性者所遭受的暴力與歧視問題,并且聽取了人權(quán)高級專員皮萊提交的研究報告。聯(lián)合國秘書長潘基文向會議強調(diào),因性取向或性別認同而對一個人進行的攻擊是對聯(lián)合國普世價值觀的攻擊。
Some say that sexual orientation and gender identity is a sensitive subject. I understand. Like many of my generation, I did not grow up talking about these issues. But I learned to speak out because lives are at stake and because it is our duty, under the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights to protect the rights of everyone, everywhere.
有些人說,性取向和性別認同是一個敏感的話題。我明白...就像許多我這代人一樣,我沒有在成長過程中談?wù)撨^這些問題。但我學(xué)會了發(fā)聲,因為生命危在旦夕,因為根據(jù)《聯(lián)合國憲章》,這是我們的職責(zé),因為《世界人權(quán)宣言》保護每個地方每個人的權(quán)利。
We see a pattern of violence and discrimination directed at people just because they are gay, lesbian, bisexual ortransgender. There is widespread bias at jobs, schools and hospitals. and appalling violent attacks, including sexual assault. People have been imprisoned, tortured, even killed. This is a monumental tragedy forthose affected and a stain on our collective conscience. It is also a violation of international law.
我們注意到針對一些人的暴力和歧視,只是因為他們是同性戀、雙性戀或變性者。在工作中、學(xué)校和醫(yī)院普遍存在著偏見。令人震驚的暴力襲擊事件,包括性侵犯時常發(fā)生,有些人因此被監(jiān)禁、拷打、甚至被殺害,這是對那些受影響人們的慘痛悲劇,也是我們集體良知上的一個污點,它也違反了國際法。
To those who are lesbian, gay, bisexual ortransgender, let me say:
You are not alone. Your struggle foran end to violence and discrimination is a shared struggle. Any attack on you is an attack on the universal values the United Nations and I have sworn to defend and uphold. Today, I stand with you. and I call upon all countries and people to stand with you, too. A historic shift is under way. More States see the gravity of the problem. We must tackle the violence, decriminalize consensual same-sex relationships, ban discrimination, and educate the public. The time has come.
我要對這些同性戀、雙性戀或變性者說:你們并不孤單。你們爭取結(jié)束暴力與歧視的斗爭,是我們共同的斗爭,對你們的攻擊就是對我宣誓捍衛(wèi)的聯(lián)合國普世價值觀的攻擊。今天,我與你們站在一起,我呼吁所有國家和人民也與你們站在一起。一個歷史性的轉(zhuǎn)變正在進行中,更多的國家看到了問題的嚴(yán)重性,我們必須反對暴力,將雙方同意的同性關(guān)系合法化,禁止歧視,教育公眾。這個時機已經(jīng)到來。
看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網(wǎng)分享的內(nèi)容能給大家?guī)韼椭罄m(xù)也可以多關(guān)注幫考網(wǎng),這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!
23中級口譯的筆譯證書有效期是多久?:中級口譯的筆譯證書有效期是多久?通過筆試考試后,2年內(nèi)有4次口試機會。只有在規(guī)定時間內(nèi)通過了筆試和口試成績才能拿到相應(yīng)的證書,否則筆試成績就自動無效。一旦拿到證書,就是終身有效的。
17全國二級口譯證書是由哪個部門頒發(fā)?:全國二級口譯證書是由哪個部門頒發(fā)?全國二級口譯證書由國家教育部考試中心和北京外國語大學(xué)聯(lián)合頒發(fā),全國通用,終身有效。
29口譯筆譯證書需要繼續(xù)教育嗎?:口譯筆譯證書需要繼續(xù)教育嗎?根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》有關(guān)要求,翻譯專業(yè)資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應(yīng)按規(guī)定到指定的機構(gòu)辦理再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)的證明。
00:232020-06-03
00:152020-06-03
00:272020-06-03
00:172020-06-03
00:172020-06-03

微信掃碼關(guān)注公眾號
獲取更多考試熱門資料