
下載億題庫(kù)APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

2019年MBA考試《英語(yǔ)》考試共48題,分為英譯漢和寫作和完形填空和閱讀理解A和閱讀理解B。小編每天為您準(zhǔn)備了5道每日一練題目(附答案解析),一步一步陪你備考,每一次練習(xí)的成功,都會(huì)淋漓盡致的反映在分?jǐn)?shù)上。一起加油前行。
1、The advertisement says this material doesn't( )in the wash, but it has.【單選題】
A.contract
B.shrink
C.slim
D.dissolve
正確答案:B
答案解析:shrink意思是“縮水,收縮”。譯:廣告說該材料洗時(shí)不縮水,但實(shí)際上已縮水。contract收縮,感染;slim變細(xì),減肥;dissolve溶解。
2、Though he did not say so directly, the inspector()the man was guilty.【單選題】
A.declared
B.implied
C.disclosed
D.said
正確答案:B
答案解析:imply意思是“暗示”。譯:盡管沒直說,但是檢察官暗示這個(gè)男的有罪。declare宣布,宣告;disclose 揭露;say 說。
3、This area of the park has been specially()for children, but accompanying adults are alsowelcome.【單選題】
A.inaugurated
B.designated
C.entitled
D.delegated
正確答案:B
答案解析:designate意思是“指派,委任”。譯:公園的這個(gè)區(qū)域是特別指定為孩子們開放的,但是陪同的家長(zhǎng)同樣受歡迎。inaugurate 使正式就任:Mr.Putin was inaugurated as the President of the RussianFederation.普京正式就任俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng);entitle使有資格,使有權(quán)利;delegate任命或委派為代表。
4、() as much as one-fourth of all timber harvested is not used proved to be false.【單選題】
A.The estimate
B.The estimate that
C.They are estimated
D.It is estimated that
正確答案:B
答案解析:【譯文】在所有被砍伐的木材中多達(dá)四分之一的量沒有用到,這一估計(jì)被證明是假的。
【解析】分析句子可知,The estimate是句子主語(yǔ),謂語(yǔ)動(dòng)詞是proved,賓語(yǔ)是不定式短語(yǔ)to befalse,中間as much as one-fourth of all timber harvested is not used表達(dá)是that引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句,對(duì)主語(yǔ)The estimate的內(nèi)容做解釋說明;在該同位語(yǔ)從句中,主語(yǔ)是as much as one-fourth,of all timber表達(dá)of all timber是其后置定語(yǔ),而harvested表達(dá)harvested則是后置定語(yǔ)修飾限定前面的timber,從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞是is not used。
A項(xiàng)代入,缺乏同位語(yǔ)從句引導(dǎo)詞that, —般來講引導(dǎo)同位語(yǔ)從句的that不省略;B項(xiàng)代入,恰彌補(bǔ)A項(xiàng)的缺憾,是正確項(xiàng);C項(xiàng)和D項(xiàng)代入,整個(gè)句子謂語(yǔ)動(dòng)詞過多,不能形成有效表達(dá)。
5、 Climate change is a global issue of common concern to the international community. In recent years, worldwide heat waves, droughts, floods and other extreme climate events have occurred frequently, making the impact of climate change increasingly prominent. It has become a main world trend that all countries join hands to respond to climate change and promote green and low-carbon development.
China is the world's largest developing country, with a large population, insufficient energy resources, complex climate and fragile eco-environment. It has not yet completed the historical task of industrialization and urbanization and its development is unbalanced. China's per-capita GDP in 2010 was only a little more than RMB 29,000. By the UN standard, China still has a poverty-stricken population of over 100 million, thus it faces an extremely arduous task in developing its economy, eliminating poverty and improving the people's livelihood. In the meantime, China is one of the countries most vulnerable to the adverse effects of climate change. 【英譯漢】
答案解析: 對(duì)于國(guó)際社會(huì)來講,氣候變化是個(gè)普遍關(guān)注的全球性問題。近年來,全球性熱浪、干旱、洪水以及其他極端氣候事件頻頻發(fā)生,使得氣候變化的影響變得越來越突出。世界各國(guó)攜手共同應(yīng)對(duì)氣候變化并促進(jìn)綠色與低碳事業(yè)發(fā)展,已成為世界上的一個(gè)主流趨勢(shì)。
中國(guó)是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,人口眾多,能源不足,氣候復(fù)雜,生態(tài)環(huán)境脆弱。迄今尚未完成工業(yè)化與城市化的歷史任務(wù),并且發(fā)展也不均衡。中國(guó)在2010年的人均GDP僅僅是2萬(wàn)9千多人民幣。根據(jù)聯(lián)合國(guó)的貧困標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)仍有1億多的貧困人口,因此,中國(guó)在發(fā)展經(jīng)濟(jì)、消除貧困以及改善民生方面面臨的任務(wù)極為艱巨。同時(shí),中國(guó)還是最容易遭受氣候變化負(fù)作用影響的國(guó)家之一。
05:312020-05-15
02:382020-05-15
04:042020-05-15
03:352020-05-15
04:002020-05-15

微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)
獲取更多考試熱門資料